変な英語
中学校の英語の教科書って、
当時は覚えるのに必死で文章をきっちり読んでませんでした。
単語や文法を覚えるのって大変でしたよね。
大人になってから、中学1年の時の英語の教科書が出てきて読みました。
あれ・・・?
ふと疑問に思いました。
この文章日本語にするとおかしくない?
ツッコミ入れたくなるんだけどwww
例1
「これが犬かどうか聞きたいとき、何というか?」
Is this a dog?
「それに対する答えで、犬ではなく猫だと言いたいとき、何という?」
No,it is not. It is a cat.
見たら分かるじゃないwwww
犬みたいな猫がいたと・・・??
例2
「あれはペンではないと言いたいとき、何という?」
That is not a pen.
「これが何なのか聞きたいとき、何という?」
What is this?
「本だと答えるとき、何という?」
It is a book.
thatって事は、遠かったの?
見えなかったの?
それにしても、ペンと本じゃ違うと思うんだけど。
例3
「あれが自分の鞄ではないことを言いたいとき、何という?」
That is not my bag.
「あれが何なのか聞きたいとき、何という?」
What is that?
「リンゴだと答えるとき、何という?」
It is an apple.
聞いた人はまず「彼の鞄」か聞いたんだろうね。
でも「リンゴ」に対して「鞄」てwwww
どんだけ視力が悪いのwww
その他にも有名なのは
I am a boy.
ですね。何の主張だよ!
分かるよ!
英会話では使えない、
ただただ英語がどんなものなのか教えるためとは言え、
文章がこれだと気付いたらめちゃくちゃ面白い!
気になった人は英和辞典の例文なんかも見てみると面白いですよ!
より英語が楽しくなるかもしれません(笑)
What's New
- 2011/07/05
- リスニングを更新。
- 2011/07/05
- 聞き取るを更新。
- 2011/07/05
- 変な英語を更新。
- 2011/07/05
- 英会話スクールを1歳から始めるメリットを更新。
- 2011/07/05
- ホームページリニューアル

